کتاب عطر سنبل عطر کاج

اثر فیروزه جزایری دوما از انتشارات قصه - مترجم: محمد سلیمانی نیا-دهه 2000

عطر سنبل عطر کاج، ترجمه کتاب
Funny in Farsi
است که با اجازه و تایید نویسنده در ایران منتشر میشود. این اثر یکی از کتابهای پرفروش آمریکا در دوسال گذشته بود و جوایز متعددی کسب کرده است از جمله یکی از سه کاندیدای نهایی جایزه تربر (معتبرترین جایزه کتاب طنز آمریکا) در سال 2005 و کاندیدای جایزه پن آمریکا در آثار خلاقه غیر تخیلی


خرید کتاب عطر سنبل عطر کاج
جستجوی کتاب عطر سنبل عطر کاج در گودریدز

معرفی کتاب عطر سنبل عطر کاج از نگاه کاربران
Funny in Farsi: A Memoir of Growing Up Iranian in America, Firoozeh Dumas
تاریخ نخستین خوانش: ماه ژئن سال 2006 میلادی
عنوان: عطر سنبل عطر کاج؛ نویسنده: فیروزه جزایری دوما؛ مترجم: محمد سلیمانی نیا؛ تهران، قصه، چاپ پنجم تا هشتم 1385؛ در 192 ص؛ شابک: 9645776627؛ چاپهای نهم تا دوازدهم 1386؛ چهاردهم تا شانزدهم 1387؛ چاپهای هفدهم تا هجدهم 1388؛ موضوع: سرگذشتنامه زنانی ایرانی تبار - قرن 21 م
عطر سنبل نماد نوروز است و عطر کاج نماد کریستمس. نقل از کتاب: سال‌هایی که در برکلی بودم با فرانسوا آشنا شدم، مردی فرانسوی که بعدها شوهرم شد. در زمان دوستی با او متوجه شدم زندگی من چقدر ناعادلانه گذشته. فرانسوی بودن در آمریکا مثل این است که اجازه‌ ی ورود به همه جا را روی پیشانی‌ات چسبانده باشند. فرانسوا کافی بود اسم آشکارا فرانسوی‌ اش را بگوید تا مردم او را جالب توجه بدانند. فرض بر این بود که او روشنفکری است حساس و کتاب خوانده، و هنگامی که مشغول زمزمه‌ ی اشعار بودلر نیست، وقتش را با خلق نقاشی‌های امپرسیونیستی می‌گذراند. از کتاب
ا. شربیانی

مشاهده لینک اصلی
چیزی که خیلی کتاب رو دوست داشتنی می کنه، لحن صمیمیشه. نویسنده ابایی نمیکنه که رفتارهایی که ما همه روزه انجام میدیم و از بازگو کردنشون خجالت میکشیم، بازگو کنه. از رفتارهای @زریلی@ مآبانه ی پدرش، تا اشتباهات خنده دار خودش.
یکی میگفت - و خیلی جالب بود این گفته - که رسم @اعترافات@ نویسی، میان غربیان خیلی شایع و ذایع هستش. یعنی نویسنده، کتابی مینویسه تا صرفاً @اشتباهات@ و @زشتی@ های خودش رو بیان کنه، یا به قصد عذرخواهی، یا به قصد طنز یا به هر قصد دیگه. از جمله اعترافات معروف، اعترافات قدیس آگوستین و ژان ژاک روسو هستش.
فرد مزبور، در ادامه میگفت: اما بین ما ایرانی ها، این نیست. شاید به خاطر نوعی خودشیفتگی، یا به خاطر خلق و خوی محجوب و تودار بودنمان. به هر حال، علت هر چی باشه، باعث شده که از بخش بزرگی از ادبیات محروم بشیم.

مشاهده لینک اصلی
از فيروزه دوماس خنده دار در ايران لذت بردم: خاطره اي از رشد ايران در آمريکا. در حالی که این داستان یک خانواده خاص در زندگیش در ایالات متحده است، بسیاری از مباحث آشنا برای تجربه مهاجرین مشترک است. سبک داومس آسان است و باید به آنچه که می نویسد، در هر سن و سالی برسد. همه چیز خوب است با این حال، من برای من قطع بود که احتمالا بیشتر مربوط به انتظارات من است. با وجود عنوان، Dumas سعی می کند همه چیز خنده دار باشد؛ با این حال، او همه چیز را با لمس نور رفتار می کند. به انقلاب ایران و ناتوانی خانواده اش برای بازگشت به سرزمین خود، نکته ای منتهی شد، اما کمی درباره آنچه که انقلاب رخ داده بود یا تاثیر واقعی آن بود. به همین ترتیب، چالش های جدی برای رشد به عنوان یک مهاجر، اگر آن را برای یک داستان تا حدودی سرگرم کننده، ساخته شده بودند، یا کاهش یافته و یا glossed بیش از. با این حال، چندین چیز وجود دارد که در نهایت با من مخالفت کردند. در صحبت کردن در مورد نوشتن کتاب، Dumas می گوید که داستان همه چیز شمارش دارد. من کاملا موافقم من نیز صحنه نهایی او را دوست داشتم که واکنش پدر و مادرش را به بحث کتابش نشان داد. آن جا که آنها را معرفی کرده بودم و لبخند می زدم.

مشاهده لینک اصلی
من فارسي را از اين کتاب خواندم (Ø¹Ø · Ø ± س٠† ب٠\"/ Ø¹Ø · Ø ± Ú © اج). این پرونده بود این واقعا جالب ترین جایزه کتاب در ایالات متحده است. من نسخه انگلیسی را خریدم و آن را دوباره خواندم. بیشتر وقت خواندن من بودم. من حتی می توانستم خنده خود را در اتاق انتظار پزشکم کنترل کنم و گاهی خنده ام را گریه کردم! من واقعا توصیه میکنم این کتاب را بخوانم. من امیدوارم که شما همانطور که انجام دادید لذت ببرید.

مشاهده لینک اصلی
وقتی اولین بار از \u0026 amp؛ خیلی لذت بردم به خصوص پس از مصاحبه با NPR مصاحبه با نویسنده دانمان، که در آن او اشاره کرد که مردم همواره توسط شوهران فرانسوی خود را با لهجه تحسین، و نه خیلی آن ...

مشاهده لینک اصلی
این خبر پر از صحبت در مورد مهاجرت است. این کتاب را دیدم و فکر کردم این یک کتاب مناسب با توجه به محیط سیاسی است. فیروهه در 7 سالگی به Whittier، کالیفرنیا از آبادان، ایران آمد. او در اولین روز خود در مدرسه ابتدایی گفت: بچه ها و معلم نمی دانستند کجا هستم. او می گوید پدرش به او گفت آمریکا یک ملت مهربان و مرتب است که از حمام های تمیز می باشد. هنگامی که او از مدرسه به خانه رسید، فکر کرد پدرش صحیح بود که آمریکایی ها به او مهربان بودند و حمام بسیار تمیز بود. نویسنده به داستان های خنده دار درباره تلاش برای یادگیری زبان انگلیسی گفت. او فرهنگ ایرانی را توضیح داد و آن را چگونه از فرهنگ آمریکایی متفاوت بود. او در مورد تغییر نگرش نسبت به او و خانواده اش پس از شورش و گروگان گیری ایران گفت. پدرش از کار و بازنشستگی خود به خاطر بحران کار خود را از دست داد و مجبور شد همه وسایل خود را به فروش برساند. پدرش در نهایت کار نیمی از حقوق کار قبلی خود را پیدا کرد. آنها فریب خوردند و با انطباق با نفرت مشکلی نداشتند. او با یک فرانسوی ازدواج کرد و مجبور بود که در مورد فرهنگ دیگری یاد بگیرد. در پایان کتاب، او در مورد شهروندان ایالات متحده که از وظایف مدنی آنها خسته شده بود صحبت کرد. پدرش به او گفت که آنها نیاز به شش ماه در یک کشور غیردولتی دارند و سپس آنها را رأی می دهند. این کتاب به طرز شگفت انگیزی نوشته شده است. او در مورد موقعیت های مختلف فرهنگی خود در مورد خانواده اش عاشقانه خواند. این کتاب یک فینالیست برای جایزه PEN / USA و جایزه توررب بود. نویسنده، کار خوبی را در این کتاب انجام داد.

مشاهده لینک اصلی
Û Û Û · ¯ ... ... ... ... ... ...! ‡ ‡ ‡ ‡ ... ‡ ... ... ... Û ... ‡ ‡ ‡ ‡ ... Ù ... ی٠†

مشاهده لینک اصلی
کتاب های مرتبط با - کتاب عطر سنبل عطر کاج


 کتاب اعتماد به نفس برای همه
 کتاب موفقیت تیم های مجازی
 کتاب میلیونر کسب و کار
 کتاب مبانی هنر مسیحی
 کتاب کشف و خلق فرصت های درآمدساز
 کتاب مامان عزیزم...