کتاب میراث گمشدگی

اثر کران دسای از انتشارات آوین - مترجم: مامک بهادر زاده-دهه 2000

رمان اول کیران دسای، Hullabaloo در باغچه گواوا، به تحسین یک بار در بیش از بیست و دو کشور منتشر شد. در حال حاضر Desai ما را به شمال شرقی Himalayas می برد که در آن یک شورشی رو به افزایش راه قدیمی زندگی را به چالش می کشد. در یک فروپاشی، خانه جدا شده در پای کوه کانچن جونگا، یک قاضی قدیم تلخ زندگی می کند که می خواهد در صورتی که خواهرش سای نوه سای در آستانۀ خود می آید، بازنشسته شود. قوچان کت و شلوار کت و شلوار او را تماشا می کنند، اما افکار او عمدتا با پسرش Biju است که از کارخانه رستوران نیویورک به یکی دیگر می رود و قصد دارد یک قدم جلوتر از INS باقی بماند و مجبور به نظر دادن به جایگاه کشورش در جهان باشد. هنگامی که یک شورش نپالی در کوه ها موجب ایجاد عاشقانه جدید با نوازنده ی دوست داشتنی نپالی می شود و باعث می شود زندگی آنها به هرج و مرج تبدیل شود، آنها نیز مجبور به مقابله با منافع خود هستند. ملت خود را مقابله می کند آشپز شاهد سلسله مراتب است که لغو شده و دور انداخته شده است. قاضی باید از گذشته خود، نقش خود را در این دنیای درهم آمی از خواسته های متضاد، دوباره بازبینی کند - هر لحظه امکان امید و خیانت را فراهم می کند. رمان عمیق و احساسات، رمان دوم و رمان طولانی مدت، وعده بزرگ او را تأیید می کند.


خرید کتاب میراث گمشدگی
جستجوی کتاب میراث گمشدگی در گودریدز

معرفی کتاب میراث گمشدگی از نگاه کاربران
The Inheritance of Loss, Kiran Desai
عنوان: میراث از دست رفته؛ نویسنده: کران دسای؛ مترجم: نرگس سینبری؛ تهران، روزگار، 1391، در 438 ص؛ شابک: 9789643741129؛

عنوان: میراث گمشدکی؛ نویسنده: کران دسای؛ مترجم: مامک بهدرزاده؛ تهران، آوین، 1389، در 500 ص؛ شابک: 9789648148336؛

کران دسای، نویسنده ی زن هندی است. ایشان در هند، انگلستان و آمریکا تحصیل کرده‌است. دسای با رمان میراث از دست رفته، در سال 2006 جایزه بوکر را برد. او دختر آنیتا دسای، نویسنده سرشناس زن هندی است. کران پس از دریافت جایزه ی بوکر، رمان میراث از دست‌رفته را به مادرش تقدیم کرد. آنیتا نیز تاکنون سه بار نامزد جایزه بوکر شده، اما موفق به دریافت جایزه نشده‌ است. دسای تا سن 15 سالگی در هند به سر می‌برد. پس از آن برای ادامه تحصیل به انگلستان رفت و هم اکنون در نیویورک آمریکا زندگی می‌کند. مادر او،‌ آنیتا دسای از نویسندگان برجسته هندی است که به نظر کارشناسان، کران در نگارش آثارش از مادر بسیار تاثیر گرفته است. به گفته ی کران، مادرش هم‌اکنون در روستایی در هند زندگی می‌کند

مشاهده لینک اصلی
میراث سراب
کران دسای
فریدون مجلسی
نشر البرز
ادبیات مهاجرت کشور هندوستان ،ادبیاتی به شدت پرطرفدار و جذاب است و نویسندگان بزرگی به خود دیده است .شاید بزرگترین نویسنده در این حال و هوا سلمان رشدی باشد که به نوعی تمامی نویسندگان مشهور این سالهای شبه قاره هند به نوعی ،دنباله رو او هستند .از نویسندگان دیگر میتوان از انیتا دسای ،اروینداداتی ،کران دسای و همچنین نویسنده مشهور این سالها(البته در سبک وسیاقی دیگر) جامپا لاهیری را نام برد.
میراث سراب ،رمانی است برنده جایزه بوکر ،نوشته کران دسای که دقیقا در شیوه و سبک داستان پردازی سلمان رشدی نوشته شده است و همین سبب مقایسه ای ناگزیر بین او و نویسنده معروف میگردد.
میراث سراب رمانی خرده پیرنگی است به این معنا که رمان از خرده روایت های گوناگونی تشکیل شده که با رشته ای نازک به هم متصل شده اند و داستانی واحد را می افرینند.
جموبهای قاضی بازنشسته ای که سالها پیش در کمبریج مدرک کرفته است با دخترش زندگی فقیرانه ای را در گجرات دارد .انها همسایه ای دارند که دخترش به انگلستان مهاجرت کرده است و اشپزی دارند که پسر اشپز به صورت غیرقانونی درامریکا زندگی میکند.دختر قاضی عاشق پسری پنجابی شده است که پسر خانواده ای دارد که نسل های متوالی در زیر پرچم برتانیا جنگیده اند و ....هرکدام این افراد خود داستان و خاطراتی جداگانه دارند و تنها رشته ای از ارتباطات است که امریکا را به انگلستان ،انگلستان را به روسیه ،روسیه را به کشمیر و در مجموع همه را به هندوستان متصل میکند.
با خواندن خلاصه چنین اثر فشرده و پرجزییاتی دقیقا سبک وسیاق سلمان رشدی در ذهن نقش میبندد اما کران دسای با وجود تمامی تلاشی که در بوجود اوردن متنی یکدست و بی سکته انجام داده است ،از نظر من در کل موفق نیست.مشکل از نگاه بسیار منفی و و پر از بی مهری کران دسای به هند،فرهنگ و تاریخش و همچنین نگاه بسیار تلخ و پراز کینه و در عین حال کاملا ارمانی و کارت پستال گونه وی به کشورهای غربی است.شاید رشدی نیز همین رویه را در اثارش (بویژه در ایات شیطانی)دنبال کرده باشد ولی رشدی با انتخاب لحنی کمیک و طنزالود از خشکی و سردی متن و بویژه از اتهام نگاه متکبرانه به کشورش گریخته است و همین خواننده را مجذوب نثرش میسازد.کاری که کران دسای نکرده است و به همین دلیل متن کتاب ،با توجه به تمامی تلاشش در چفت و بست،کاملا بی روح و به شدت متخاصم و با نگاهی از بالا به پایین به فرهنگ و تاریخ جلوه میکند.متن کتاب جهان سومی را به نمایش میگذارد که یک جهان اولی تصور ان را دارد و چیزی بیش از این نگاه منفی به او عرضه نمیکند.
مشکلی دیگر نیز در این کتاب وجود دارد که چندان ربطی به اثر خانم دسای ندارد .مشکل ،مترجم تقریبا مشهور این سالها یعنی فریدون مجلسی است ،هر چند من گمان دارم ترجمه نه از ان ایشان بلکه از دانشجویی است که به سبب کرفتن نمره (یا چیزی شبیه به این)متن را با استفاده از گوگل ترنسلیت ترجمه نموده است.پورتفولیوی نفتی در ترجمه به نفت دسته سبدی ترجمه میشود ،ضرب المثل بسیار اشنای هرکه بامش پیش برفش بیشتر (که گویا مشابه هندی هم دارد)به چیزی عجیب و غریب وگنگ بازترجمه میشود،و اشکالاتی عجیب در معنای کلمات و همچنین شیوه نگارش جملات وجود دارد ،و اینکه حتی یک پانویس،یک املای دقیق کلمه ،و یک توضیح واژه در کل این اثر پر از اسامی و نامهای ناشناخته وجود ندارد .کتاب فاقد ویراستاری است و اشکالات تایپی و املایی فراوانی در متن به چشم میخورد.
میراث سراب کتابی نیست که خواندنش را به کسی توصیه کنم .ولی کتاب در کنار این معایب و همچنین مشکلات ترجمه و ویراستاری (که خواندنش به راز گشایی و کشف و شهود میماند) ،محاسنی نیز دارد .تکنیک اثر بسیار زیباست و خانم کرای دسای به حق از لحاظ ساختاری در کارش توفیق داشته است .
طرح روی جلد کتاب همانند دیگر طرح جلدهای نشر البرز به معنای واقعی کلمه یک افتضاح به تمام معنا است .





مشاهده لینک اصلی
وراث از دست دادن: کتاب 2005a. نویسنده، کیران دزایی، به عنوان یک قلمرو نوشتاری برای کمک به شکل دادن طرح داستان استفاده می کند. این تنظیم در پای کوه کانچن جونگا در یک خانه کوهستانی در محدوده ماهبهرات و یا جزایر هیمالیا کوچک در ایالت بنگال غربی واقع شده است. نویسنده به سرعت از خواننده به این کتاب بخاطر استفاده بسیار جالبی از نوشتن تنظیم می کند. b. نویسنده از شیوه نوشتن خود استفاده می کند، \"کاملا\". این تنظیم در بخش منحصر به فرد جهان، در قرون وسطی هیمالیا قرار دارد. تنظیم این طرح را ایجاد می کند؛ مردم در محیط جنگل بارانی زندگی می کنند، اما با زمان جنگ مواجه می شوند. این تنظیم است که خواننده را به این داستان در مورد یک روستای هندی متصل می کند. این تنظیم باعث می شود یک نفر به یک هواپیما بپیوندد و فردا از قله کانچن جونگا دیدن کند! ج نویسنده از شیوه نوشتاری â € ~settingâ € در یک روش آرام، زیبا و جذاب استفاده می کند. من هیچ پیشنهادی برای این نویسنده ندارم. د این یک متن مربی است زیرا یک معلم میتواند از متن استفاده کند تا به دانشآموزان نحوه نوشتن یک تنظیم قابل اعتماد کمک کند. من یک درس کوتاه در مورد مناطق جهان با استفاده از Mount Kanchenjunga به عنوان مثال من ایجاد کنم. سپس من از دانشجویان می خواهم که در مورد منطقه ای از جهان که علاقه مند هستند بنویسند. من برای کمک به دانش آموزانم در مورد تنظیم و تنظیم این مطلب می توانم از آن استفاده کنم. â € œ رنگ شده بود آن از غروب آفتاب، دود در حال حرکت مانند یک مخلوق آب در سراسر بال بزرگ از کوه ها دارای سایه ها و عمق اقیانوس. Kanchenjunga به شدت در بالای بخار دیده می شود و اوج آن را از یخ جمع آوری می کند و آخرین نور را جمع آوری می کند و یک برف پر از برف ها در اوج خود دارد. (Desai، The Heritage of Loss)

مشاهده لینک اصلی
@ تلگراف ها در آن روزها از طریق دونده پست که وارد یک تپه از دهکده به روستا شده بود، وارد شده بود. â € œ به نام ملکه ویکتوریا اجازه دهید من عبور، â € او با صدای بلند آواز خواند، اگر چه او نمی دانست و نه مراقبت از او طولانی رفته است. @ وراث از دست دادن برنده جوایز مرد (2006) توسط کیران دسای . این کتاب بر مبنای تعدادی از موضوعات استوار است از جمله: • ارسال زندگی استعماری، که در آن هویت از دست رفته احساس می شود، و این احساس از دست دادن توسط نسل های بعدی به ارث برده می شود. این نشان می دهد که چگونه مردم از عادت های استعماری خود خلاص می شوند. »دوگانگی وسوسه و انزجار که مدرنیته غربی بر آن دیده می شود. • تقسیم غنی و فقیر. • مهاجرت. • مبارزه بین گذشته و حال. شخصیت های اصلی کتاب عبارتند از: سای، یک دختر هندی انگلیس، که در عشق با معلم خود، گین، سقوط کرد. گیان از طریق کتاب در انتخاب میان عشق و مسئولیت های احتمالی وی نسبت به خانواده و جامعه خود مبارزه می کند. پدربزرگش، که قاضی در دوران استعمار بود، در بازتاب های مربوط به زندگی اش گم شد. - پس از اتمام تحصیلات خود، پس از بازگشت به خانه، هویت هندی خود را از دست داده بود. بیوه، پسر سایا، یک مهاجر غیرقانونی است که از کشور عکس گرفته شده است، بنابراین مبهوت و جامع است نه به عنوان جامع به عنوان کودکان Rushdiâ € ™ ثانیه نیمه شب. نشان می دهد سهولت که قهرمان می تواند این تم ها را اداره کند. لحن عمومی نور و اغلب طنز آمیز است. تنها مشکل، تا آنجا که من نگرانم این بود که به نظر می رسد که حرکت کند، کمی کند می شود.

مشاهده لینک اصلی
من با این کتاب رابطۀ عشق / نفرت دارم. من در ابتدا آن را دوست داشتم و می خواستم آن را دوست داشته باشم و از این متن متنفرم! منظورم این نیست که من آن پوشش را دوست دارم (رنگ های زرق و برق دار، مات پایان، متن برجسته برجسته - عالی است)؟ من دوست دارم یک داستان بین نژادهای خوب (hellooooo ... @ زندگی خلاق عجیب و غریب اسکار woa @، @ Americana Pastoral @،Middle sex @ - همه عاشق!) کسی که یک بار می گویند من به @ عدالت اجتماعی بود (به عنوان مخالف من فکر می کنم همه کسانی که طرفدار بی عدالتی هستند). من نمی توانم همه چیز وحشتناک و شراب را درک کنم از توانایی نویسندگان برای نوشتن چیزها در یک روش جدید، زیبا، و شگفت انگیز .... بله! انجام میدهم. و اینطور نیست که این کتاب همه اینها را ارائه دهد، اما هنوز .... به هر دلیلی، من فقط نمیتوانم به این کتاب با vim vigar بپردازم که احساس میکنم سزاوار آن هستم (PSSST، کسی به من پیام میفرستد، دقیقا همان @ Vim @ و آیا من این را به درستی در این جمله استفاده می کنم یا در واقع یک ماده پخت و پز است که هنوز به آن نرسیده ام). فکر می کنم زمان بندی آن، زمان بندی بد است. من شروع کردم وقتی که همه چیز کمی پر هرج و مرج بود و من فقط قادر به خواندن آن در قطعه های کوتاه بودم. بنابراین، من قصد دارم تا آن را گچ و تا به حال و شاید به شنیدن آن در صوتی در تاریخ بعد. آه، احساس می کنم بهتر است فقط آن را بگویم و حرکت کنم:Bad timing @ such a nice out. هیچ کس سرزنش نمی کند من احمق نیستم، کتاب بد نیست فقطbad زمان بندی @ (در حال حاضر اگر ما می توانیم فقط این ذهنیت را به روابط انتقال - چه جهان دوست داشتنی جونیور).

مشاهده لینک اصلی
اگر این کتاب را فقط بر اساس سطح جزئیات ارزیابی کنم این یک رمان پنج ستاره بود. من درک می کنم که چرا این جایزه من بوکر را به دست آورد؟ آن را هوشمندانه و کاملا تکمیل شده است، آن را دربرگیرنده و همدردی می کند و بر روی آرزو می کند و نه درد. گفته می شود که کسل کننده است. راوی هیچ چیز را با انزوا نیافته است، هیچ نگرشی خاص از ناتوانی خود در استخراج عمیق تر شخصیت ها به دست نمی آید. ما به چشم انداز افرادی که رنج می برند داده می شود، اما هیچ چیز واقعی وجود ندارد که از آن کسب کنیم. چرا این افراد رنج می برند؟ گاهی اوقات این به این دلیل است که آنها ضعیف هستند، گاهی اوقات چون آنها از نظر اجتماعی بی معنا هستند، گاهی اوقات این دلیل است که آنها نمی فهمند، اما چرا؟ این رمان به همین دلیل رخ می دهد، آن را کشف آنچه که به معنای هند، چه در هند، از جمله یک مرد که قبلا از طبقه بالایی، تنها به سختی، و همچنین بنده او؛ یا در امریکا، به عنوان یک مهاجر غیر قانونی. مشکل این است که هیچ نیروی بیشتری در اینجا وجود ندارد و ما نیز به طور خاص توسط شخصیت های خود حرکت نمی کنیم. اگر این کتاب می خواست برجسته سازی های هندی ها را برجسته کند، بهتر است به عنوان غیر علمی به کار برده شود. شرم آور بود، من واقعا می خواستم این کتاب را دوست دارم، اما من فقط نمی توانستم. شاید اگر شما بسیار علاقه مند به یک گزارش بسیار دقیق از زمین است که شما تا به حال هرگز، شما از آن لذت ببرید. اگر شما به دنبال چیزی بیشتر محرمانه تر و عمیق تر، من معتقدم که شما بهتر است به دنبال به جای دیگری.

مشاهده لینک اصلی
من دیدم نویسنده آنیتا دسای در CNNs نشان می دهد Talk Asia. او جوانترین فرد است که تا به حال برنده جایزه بوکر شده است. من واقعا پاسخ ها و شخصیتم را دوست داشتم، بنابراین تصمیم گرفتم در طول سفر نیویورک به دنبال آن باشم. من با خواهرش جویس ملاقات کردم که به طور تصادفی یک نسخه از رمان داشت. میراث از دست دادن به عنوان کتاب مترو من تبدیل شد زیرا جویس و سزار در مورد متروی 20-30 دقیقه ای از منهتن زندگی می کردند. این یک داستان جالب بود. دو قطعه اصلی وجود دارد ... داستان قاضی، نوه او و آشپز و پسر آشپز آن در نیویورک. این یک داستان عالی در مورد مهاجرت / مهاجرت و خانواده های فراملی است. یکی از سوالات / ایده های ارائه شده این است که @ بهتر است - برای مهاجرت و ترک آن کشور در امید به آینده بهتر و یا مبارزه در حال حاضر وضعیت stratified؟ @ من فکر می کنم من بسیار خوش شانس است که تصمیم والدین من به مهاجرت رهبری به یک آینده بسیار بهتر برای خانواده هایشان. دیگر ایده ارائه شده نسل جوان است که در تلاش برای آینده ای بهتر برای خود از آنچه پدر و مادر خود را می توانند ارائه دهد. چه اتفاقی می افتد وقتی پسر / دختر خود را به یک کلاس بهتر تبدیل می کند، شرمنده است از والدینشان پایین تر است؟ دل خوشی برای خواندن درباره جدایی بین پدر و پسر وجود دارد. دروغ هایی که گفته می شود، هیچ نگرانی در هر دو طرف وجود ندارد، اما تنهایی که همه از آن می گذرد. ​​کتاب را خیلی سریع خواندم، دوست دارم آن را دوباره بخوانم تا جزئیات را جلب کنم.

مشاهده لینک اصلی
کتاب های مرتبط با - کتاب میراث گمشدگی


 کتاب راه نفوذ بر دلها
 کتاب زندگی خود را در هفت روز تغییر دهید
 کتاب تاثیر سایه
 کتاب الان کجایی؟
 کتاب هرج و مرج محض
 کتاب مجموعه وحشت در خانه